The goal of LOIS
The goal of LOIS, however, is not only to localize resources
for the sake of exploitation by third parties. LOIS, actually
aims at creating a paradigm for accessing legal resources both
from a monolingual and cross lingual point of view. More in details:
- One of the typical obstacle the citizen is faced with when
accessing legal resources is represented by the so called “Legal
Jargon”. Indeed several legal concepts may have different
denominations in the common language and the legal language. For
instance in Italian, the common term ‘affitto’ (rental),
which any entrepreneur will use to retrieve the relevant legal
documentation, is mapped into the legal Jargon as ‘locazione
di immobili‘ (rental agreement).
By maintaining links between several Legal European Wordnets
with the corresponding “standard language” Wordnets
(whenever available), the localized resources will provide a formal
way to map standard language onto legal jargon an vice versa.
The Information Retrieval engine which will be at the base of
LOIS, will be able to exploit such links, in a way that the query
of a user unable to use technical terms will retrieve also documents
which contains technical “translations” of the commonly
used term.1
- Even professional people in the legal field might have problems
in retrieving certain kind of legal documents by using appropriate
keywords. This emerges with a particular strength when they have
to look for case laws (judicial decisions), where the discursive
style of the argumentation is affected by the semantic ambiguity
of natural language . The same legal concepts can indeed be designed
with different terms which are just synonyms from a legal point
of view. Automatic query expansion on the base of synsets will
lead to a better user satisfaction in the case of unresponsive
queries (i.e. queries by which less documents than expected are
retrieved).
- Even more crucially, both corporate users, citizens, and especially
professional organizations will benefit from the cross language
linkage in order to retrieve relevant legal documents from different
European countries. Such a need is very strong, as social and
economic activities which require legal backgrounds, are acquiring
a wider and wider European dimension. In the future we envisage
that even poorly specialized legal studios will be in need of
consulting legal documentation from different countries. Thanks
to the LOIS results (of which the LOIS Information Retrieval system
is just an incarnation) they will be able to do it even without
accurate knowledge of the relevant languages: once the relevant
documents will be retrieved, users couldlook for translated version
of the documentation, if available, or ask for professional translation
services.
|