Informatica e diritto, IX Annata, Vol. IX, 1983, n. 1, pp. 97-115

Ettore Giannantonio

Diffusion of Legal Data in the Italgiure System: The Foreign User and the Non Legal User

Diffusione di dati legali nel Italgiure System. Utente straniero e utente non legale

With the official inauguration of the European network Euronet/DIANE in 1980 and with the passing of regulations in 1981 for the linking of the legal informatics service of the Computer Documentation Centre of Corte Suprema di Cassazione (the Italian Supreme Court), the consulting of the Centre's data banks is no longer exclusively limited to legal operators, but is open to all Italian and European citizens. This implies not only need for enlarging the system, but, above all, a qualitative change in the information provided in order to satisfy the requirements of new categories of users and, in particular, foreign and non legal users. The difficulties which these types of user may meet in consulting the data bases of the Cassazione and the tools available overcoming, at least in part, these difficulties are illustrated in the article. In particular, the Euronet network described referring to its structure (consisting of 4 nodes and 5 concentrators and controlled by a Management Centre), to me computer centres (host computers) linked to it (more than thirty centres belonging to the various countries of the European Economic Community, with hundreds of data banks relating to the various area of scientific and technical information) and to the modality to be followed for becoming a user of the network (this varies according to whether access to me network is by dedicated or switching line). Research has been carried out within the Community for harmonizing the various command systems used in the searching of information. In particular, the fundamental function of the searching and an elementary form of commands, necessary for putting it into effect, have been singled out and a series of rules relating to formula me queries and instructions, to the abbreviations, to the phrases and research data and to the logical opera given. Numerous examples of searches carried out in the data bases of the Italgiure System utilizing the Common Command Language are also given. To overcome the difficulty in understanding documents due to linguistic differences, it will be necessary not only to translate the Thesaurus, but also to translate the classification table of the Italgiure System into the various languages of the Community. In this way, the user will be able to carry out searches using words in his own language and obtain at least a partial translation of the documents in reply. In order to get around the difficulties deriving from the differences existing between the various national legal orders, an electronic legal glossary of a comparative law type needs to be created in which each term will be provided with the description of its corresponding institution. In conclusion, to put the non legal user in a position of being able to orient himself on his own amongst the documents provided by the computer, expert systems specialized in those particular sectors of the law in which there is a recurrence of typical situations could be designed. The importance of collective agreements in the regulamentation of work has lead the Computer Documentation Centre of the Corte di Cassazione (the Italian Supreme Court) to set up a new file called «Lavoro». At the same time, the Commission of the European Community is studying the possibility of implementing an analogous file a European level.

Con l'inaugurazione ufficiale della rete europea DIANE/Euronet nel 1980 e l'emanazione nel 1981 del regolamento per la concessione del servizio d'informatica giuridica del Centro elettronico di documentazione della Corte di Cassazione la consultazione delle banche di dati del Centro non è più riservata ai soli operatori del diritto, ma è aperta a tutti i cittadini italiani ed europei. Ciò comporta la necessità non solo d'un potenziamento del sistema, ma soprattutto di una trasformazione qualitativa delle informazioni fornite in ordine al soddisfacimento delle esigenze di nuove categorie d'utenti, tra cui in particolare gli utenti stranieri e gli utenti non giuristi. Nell'articolo sono indicate le difficoltà che questi tipi d'utenti possono incontrare nella consultazione degli archivi elettronici della Cassazione e sono illustrati gli strumenti disponibili per porvi almeno in parte rimedio. In particolare è descritta la rete Euronet con riferimento alla sua struttura (costituita da 4 nodi e 5 concentratori e controllata da un Centro di gestione), ai centri elettronici (host computers) ad essa collegati (più di trenta centri appartenenti ai vari Paesi della Comunità, con centinaia di banche di dati attinenti ai vari settori dell'informazione scientifica e tecnica) e alle modalità da osservare per divenire utente della rete (modalità che sono diverse a seconda che l'accesso alla rete avvenga per mezzo d'una linea dedicata o commutata). All'interno della Comunità è stato svolto uno studio per armonizzare i vari sistemi di comando impiegati nella ricerca delle informazioni: in particolare sono state individuate le funzioni fondamentali della ricerca e una forma elementare di comandi per attuarle ed è stata proposta una serie di regole relative alla formulazione delle domande e delle istruzioni, alle abbreviazioni, alle frasi e dati di ricerca e agli operatori logici. Sono forniti numerosi esempi di ricerche effettuate sugli archivi elettronici del Sistema Italgiure utilizzando il Common Command Language (CCL). Per superare le difficoltà di comprensione dei documenti dovute alle differenze linguistiche sarebbe necessario però provvedere alla traduzione non solo del Thesaurus, ma anche dello schema di classificazione del Sistema Italgiure nelle varie lingue della Comunità; in tal modo l'utente potrebbe formulare le ricerche mediante le parole della propria lingua e ottenere una traduzione almeno parziale dei documenti in risposta. Per ovviare alle difficoltà derivanti dalle differenze esistenti tra i vari sistemi giuridici nazionali è necessario prevedere la creazione di vocabolari giuridici elettronici di tipo comparativistico in cui, per ogni termine, sia prevista la descrizione dell'istituto corrispondente. Infine, per mettere l' utente non giurista in condizione d'orientarsi da solo tra i documenti fornitigli dalla macchina potranno progettarsi expert systems specializzati in quei particolari settori del dirittin cui sia riscontrabile la ricorrenza di situazioni tipiche. L'importanza dei contratti collettivi nella regolamentazione dei rapporti di lavoro ha indotto il Centro elettronico di documentazione della Corte di Cassazione a creare un nuovo archivio denominato "Lavoro". Nel contempo la Commissione delle Comunità Europee sta studiando la possibilità di realizzare un analogo archivio a livello europeo. 

vai al testo integrale / see full text